extraits de wikiki
http://fr.wikipedia.org/wiki/Tractatus_de_HerbisLe Tractatus de Herbis est un traité de plantes medicinales datant de 1440 et conservé sous la cote Sloane 4016 à la British Library de Londres.
Description
Durant le Moyen Âge, la médecine fut la branche de la science la plus marquée par les multiples composantes culturelles qui contribuèrent à former la société. Les herbiers préservent les écrits grecs et arabes de l’Antiquité décrivant les utilisations médicales de plantes. Les textes les plus importants ont été traduits en latin et souvent illustrés.
Les doctores et physici qui avaient la charge des patients auraient probablement pu composer des dictionnaires multilingues, mais leur maniement aurait été difficile et n’aurait certainement pas permis une consultation rapide. Une solution sans aucun doute plus efficace émergea : représenter les plantes et accompagner ces illustrations de leur nom dans diverses langues. Un langage visuel, en quelque sorte, qui, plus que les mots, permettait de se comprendre. De leur rôle d’interprètes, ces ouvrages illustrés dépourvus de texte changèrent probablement de vocation et devinrent des albums qui transformèrent la littérature botanique : il n’était plus nécessaire d’illustrer les ouvrages consacrés aux plantes et à leurs usages, puisque ceci était fait dans ces albums, qui pouvaient être consultés et utilisés par des lecteurs de quelque langue que ce soit, pourvu qu’ils aient contenu les noms des plantes dans toutes ces langues.
Sur un terrain de fond grec, se mélangèrent des apports latins, byzantins, arabes, mozarabes et encore bien d'autres venant d'horizons plus lointains et véhiculés par les cultures avoisinantes du monde occidental. Les plantes médicinales furent ainsi désignées par autant de noms qu'il y avait de cultures à les utiliser pour la préparation des remèdes. Cette quantité des noms, qui permettait certes d'identifier de mêmes plantes par diverses cultures[1], put aussi générer des problèmes et confusions. Pour éviter ce risque, des dictionnaires virent le jour, tout comme des albums de botanique où des représentations des plantes utilisées dans la pratique quotidienne de la thérapeutique sont accompagnées des noms qu'on donné à ces plantes les populations de toute origine qui composaient la société médiévale.
Ce Tractatus de Herbis, actuellement dans les collections de la British Library[2] à Londres, est l'un de ces outils qui permirent de connecter la variété des noms qu'eurent ces plantes avec les plantes elles-mêmes et ainsi d'éviter des confusions dont les conséquences pouvaient être désastreuses lorsque les plantes administrées aux patients ne correspondaient pas à celles prescrite.
En 2012, la maison d’édition espagnole M. Moleiro Editor publia la première et unique reproduction fac-similé du Tractatus de Herbis conservé à la British Library, en une édition limitée à 987 exemplaires. Elle est accompagnée d’un volume critique écrit par Alain Touwaide de l'Institute for the Preservation of Medical Traditions et la Smithsonian Institution.
quelques pages...
http://www.moleiro.com/es/medicina/tratado-de-plantas-medicinales.html